tag:blogger.com,1999:blog-3904727726481944035.post4963104656160283876..comments2016-10-30T00:39:46.388+02:00Comments on La Veu Groga: TORNEM A SER DE PRIMERA!La Veu Grogahttp://www.blogger.com/profile/05753042742491533699noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3904727726481944035.post-18060553113200853502013-06-13T11:24:27.527+02:002013-06-13T11:24:27.527+02:00Gracias por la aclaración!
Postdata: buen análisi...Gracias por la aclaración!<br /><br />Postdata: buen análisis del partido ;)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3904727726481944035.post-66752299878619533422013-06-13T00:26:04.408+02:002013-06-13T00:26:04.408+02:00Hola, Anònim.
Coneixem perfectament això que tu e...Hola, Anònim.<br /><br />Coneixem perfectament això que tu exposes. De tota manera, a l'hora d'escriure en una llengua determinada, quan es planteja aquesta problemàtica, es pot optar per dues opcions: la de l'oficialitat dels noms propis (ja siga de noms de ciutats o altres topònims, o d'equips, com és el cas) o bé la de la traducció a la llengua en què s'està escrivint. Com tu dius, la ciutat es diu Vila-real, i per mantindre una coherència en les nostra elecció a l'hora de redactar, hem optat per la segona opció, que és la de posar el nom de l'equip també en valencià. De fet, açò no és cap misteri ni som els únics que utilitzem aquest criteri: molts són els mitjans que escriuen en castellà que es refereixen al Girona com el Gerona, per posar un cas. Ni cap mitjà que s'expresse ni en valencià/català ni en castellà parlarà del Crvena Zvezda Beograd, sinó de l'Estrella Roja de Belgrad, per posar un cas encara més evident.<br />Salutacions!La Veu Grogahttps://www.blogger.com/profile/05753042742491533699noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3904727726481944035.post-67391524435714120752013-06-13T00:19:08.094+02:002013-06-13T00:19:08.094+02:00El equipo se llama Villarreal CF y la ciudad Vila-...El equipo se llama Villarreal CF y la ciudad Vila-real<br /><br />SaludosAnonymousnoreply@blogger.com